Pesquisar este blog

Mostrando postagens com marcador nome de Jesus em hebraico. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador nome de Jesus em hebraico. Mostrar todas as postagens

sábado, 9 de agosto de 2014

Sobre o nome YESHUA, JOSUÉ E JESUS


Resposta:
1-Josué é chamado do de yehoshua e yeshua em hebraico, mas em grego é IESUS
yeshua- -cujo equivalente português é Jesua compare Esdras 2:2; 3:2, 3:8; 3:9; 4:3; Ne 7:7;  12:10. Yeshua é a forma abreviada de yehoshua
yehoshua- cujo pequivalente português é Josué.  Aparece em Ageu 1:1; 2:2; 2:4 ; Zc 3:1,9; 6:11
  Na versão grega Septuaginta, no LIVRO DE NEEMIAS, aparece a forma grega IESOU em 7.7,11,39,43. 11:26, 12:1,7,8,24,26 E IESOUS em Ne 8:7; 9:4,5; 10:9; 12:10
Ne12:10 kai ihsouv egennhsen ton iwakim kai iwakim egennhsen ton eliasib kai eliasib ton iwdae
12:24 kai arcontev twn leuitwn asabia kai sarabia kai ihsou kai uioi kadmihl kai oi adelfoi autwn katenantion autwn eiv umnein kai ainein en entolh dauid anyrwpou tou yeou efhmeria prov efhmerian
 
 "IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' ...YESHUA VEIO A TER USO GERAL PERTO DOS TEMPOS DO EXÍLIO DA BABILONIA, substituindo a forma MAIs antiga YEHOSHUA. a LXX INTEPRETAVA TANTO A FORMA MAIS ANTIGA COMO A MAIS RECENTE, DE MODO UNIFORME, COMO IESOUS (Dicionário internacional de teologia do N.T, P.1075) 
 2- O nome Jesus é a forma vernácula em português passando pelo grego e pelo latim (pois o Novo Testamento foi escrito em grego, e o português vem do latim)
JESUS vernaculizações do lat. Iesus,
do gr. Iésoûs,
por sua vez adaptação do hebraico tardio ou do aram. yéshuàs, Jeshua, antes Jehoshua, Joshua, interpretados como 'Jah (ou Jahveh) é a salvação';
os primeiros padres da Igreja interpretavam o nome Jesus como associado a Josué, do Antigo Testamento: assim como Josué encabeçava o povo de Israel na travessia do Jordão e conquista da Terra Prometida, Jesus guiou o 'novo Israel' através das águas do batismo para a salvação; conforme o Antigo Testamento, esse Messias devia ser um descendente do rei David, restabelecendo, no devido tempo, o reino davídico; cp. cristo; f.hist. 1899 jesus, 1899  (Dicionário Houaiss)

Conclusões:
O nome Jesus, Josué e Jesua são formas vernáculas portuguesas, ou equivalentes portugues de:
yehoshua (hb)= Josué
yeshua (hb)=Jesua
yeshua (hb) e yehoshua (hb)= iesous (gr)= iesus (latin)- Jesus (port)

Assim é correto dizer que Jesus e Josué se referem ao mesmo nome em hebraico, embora Josué seja a forma direta do hebraico e Jesus a forma que vem do hebraico mas que passa pelo grego

 http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/search/label/origem%20da%20letra%20jota

terça-feira, 17 de setembro de 2013

yeshua ou yehoshua ou yahoshua, em HEBRAICO?


1- O nome Jesus em hebraico tem 2 formas: Yeshua e yehoshua
 -a- O sumo sacerdote Josué, filho de Joazadaque, é chamado em hebraico simultaneamente de Yeshua (Ed 3.2, 8; 4.3; 5.2; Ne 7.7) e Yehoshua (Ag 1.1, 12, 14; 2.2, 4; Zc 3.1, 3, 6, 8, 9; 6.11). 
Embora nossas versões usem Jesua (Almeida Corrigida, Atualizada e Contemporânea) Jesuá (Revisada) Jeshua (Brasileira), contudo a Septuaginta não faz essa distinção, usa Iesous para ambos.

2-Depois do cativeiro de Babilônia, o nome Yehoshua era conhecido por (Yeshua). 

yESHUA VEIO A TER USO GERAL PERTO DOS TEMPOS DO EXÍLIO DA BABILÔNIA, substituindo a forma mais  antiga YEHOSHUA. a LXX INTEPRETAVA TANTO A Forma Mais ANTIGA COMO A MAIS RECENTE, DE MODO UNIFORME, COMO iesous  (Dicionario internacional de teologia do n.t, P.1075) 
dicionário HOUAISS:
"Jesus; o português Jesus (arc. Jesu e Jasu), esp. Jesús (Jesucristo), it. Gesù, fr. Jésus, ing. Jesus (arc. Iesu) são vernaculizações do latim Iesus, do gregoIésoûs, por sua vez adaptação. do hebraico tardio ou do aramaico (yéshuàsJeshua), antes Jehoshua,[yehoshua] Joshua, interpretados como 'Jah (ou Jahveh) é a salvação';

3-Yeshua é o nome hebraico para Jesus até hoje em Israel. Isso pode ser comprovado em qualquer exemplar do Novo Testamento hebraico.

4-A forma abreviada Yeshua` é abundantemente atestada nos ossuários judaicos do 1° século, encontrados nos arredores de Jerusalém, e em Leontópolis e Tel el-Yehudieh, no Egito

5- Na verdade foram os JUDEUS que trocaram o nome IEHOSHUA/ YESHUA POR "iesous" . Não foram os romanos!! IESOUS não é uma trasnliteração e sim uma forma grega do nome (forma vernácula)
 "IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' (Dicionário Internacional de Teologia do Novo testamento vol 1, p. 1075

6-A Septuaginta (tradução grega feita por judeus diretamente do /Antigo testamento Hebraico) usou o nome (Iesous) para Yehoshua/ Yeshua, portanto Iesus é a forma grega do nome Yehoshua/yeshua.

7- TODOS OS MANUSCRITOS GREGOS tem como nome do messias IESOUS, ou seja, o mesmo nome encontrado na SEPTUAGINTA!!

8- o historiador JUDEU Flávio Josefo , pertencente a uma familia sacerdotal, 
"menciona nada menos que 19 pessoas com o nome "Jesus" [IESOUS-] nos seus escritos volumosos em grego." (Dicionário Internacional de Teologia do Novo testamento vol 1, p. 1075




Conclusões:
1- o nome em hebraico para Jesus é yeshua ou yehoshua.
2- NA ÉPOCA DE Jesus não se usava mais YEHOSHUA E SIM YESHUA, assim o nome que o anjo deu a ele foi YESHUA  e não yehoshua.
3- nome Jesus é uma forma vernácula (vernaculação) do latin IESUS, do grego IESOUS, que por usa vez é a vernaculação (forma grega) do hebraico YESHUA



Para saber a diferença entre transliteração, forma vernácula e tradução veja:
http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/2012/11/traducao-transliteracao-e-forma.html

QUAL O NOME DE JESUS EM HEBRAICO?


QUAL O NOME DE JESUS EM HEBRAICO?
03 - YEHOSHUA
SEGUNDO JARIVAL:
http://www.jarival.com.br/yahuhshua.html
3.1 - Yehoshua - Este nome provém do falso nome YEHOVAH (JEOVÁ), resultado da mistura das vogais de Adonay com o Tetragrama. Por causa do nome falso Yehovah, o nome Yehoshua é também um nome falso. O significado do nome Yehoshua é: ADONAY É O SALVADOR OU ADONAY SALVA.
04 - YESHUA NÃO É O NOME DO MESSIAS
Yeshua não é o nome do messias pelas seguintes razões:
- O nome Yeshua não é composto pelo nome de YAHUH.
- O nome Yeshua não tem a letra “HÊ = H”.
- A falta da letra “HÊ” é uma prova de que este não é o nome do messias.
- YE não é a 1ª silaba do nome do Eterno YAHUH e nem do messias YAHUSHUA. - A primeira silaba do nome do messias é YAH e não YE . Portanto, Yeshua não é o nome do messias.



Resposta:
 YEHOSHUA E YESHUA
yehoshua -cujo equivalente português é josué compare Esdras 3:2, Ne 12:10 

yeshua- cujo equivalente português é jesua. yeshua é a forma abreviada de yehoshua Aparece em Ageu 1:1.


1- O TEXTO HEBRAICO UTILIZA AS DUAS FORMAS DE NOME PARA A MESMA PESSOA.

2- A LETRA H NÃO APARECE NO NOME YESHUA, POIS O TEXTO HEBRACIO NÃO A CONTÉM!!! veja ageu 1:1.

3- o nome yeshua é a forma abreviada do nome yehoshua.

4- DIANTE DOS FATOS: NÃO PODEMOs dizer que o nome yehoshua vem do nome JEOVA´!! isso é um absurdo! o nome Jeová vem da IDADE MÉDIA!!! 
"A forma JEOVÁ ( JEHOVAH ), que só apareceu a partir de 
1518, não é recomendável por ser híbrida, isto é,
consta da mistura das consoantes de YHWH ( O ETERNO )
com as vogais de ADONAI ( SENHOR )” 

( Dicionário da Bíblia de Almeida. p.146 - Veja o vocábulo "senhor" ).

5- os judeus no sec. 2 a.C traduziram o antigo testamento para o grego (SEPTUAGINTA) por IESUOUS.(ou iesou), OU SEJA, O nome IESOUS é o equivalente grego da septuaginta, não é uma transliteração!!"IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' ...yESHUA VEIO A TER USO GERAL PERTO DOS TEMPOS DO EXÍLIO DA BABILONIA, substituindo a forma MAIs antiga YEHOSHUA. a LXX INTEPRETAVA TANTO A FROMA AMIS ANTIGA COMO A MAIS RECENTE, DE MODO UNIFORME, COMO iesous (Dicionario internacional de teologia do n.t, P.1075) 
"IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' (iDEM, P.1075) 

segundo o dicionário. Houaiss:

vernaculizações dolat. Iesus,
do gr. Iésoûs, 

por sua vez adp. do heb. tar. ou do aram. yéshuàs, Jeshua, antes Jehoshua, Joshua, interpretados como 'Jah (ou Jahveh) é a salvação';
os primeiros padres da Igreja interpretavam o nome Jesus como associado a Josué, do Antigo Testamento: assim como Josué encabeçava o povo de Israel na travessia do Jordão e conquista da Terra Prometida, Jesus guiou o 'novo Israel' através das águas do batismo para a salvação; conforme o Antigo Testamento, esse Messias devia ser um descendente do rei David, restabelecendo, no devido tempo, o reino davídico; cp. cristo; f.hist. 1899 jesus, 1899 je


6- Flavio Josefo utilizou a forma grega do nome

o historiador JUDEU Flávio Josefo , pertencente a uma familia sacerdotal, "menciona nada menos que 19 pessoas com o nome "Jesus" [IESOUS-] nos seus escritos volumosos em grego." (Dicionário Internacional de Teologia do Novo testamento vol 1, p. 1075

7- os primeiros escritores cristãos (pais da igreja) utilizavam a forma latina e grega do nome!

8- LIVRO DE NEEMIAS parece a forma grega iesou em 7.7,11,39,43. 11:26, 12:1,7,8,24,26 E IESOUS EM Nm 8:7; 9:4,5; 10:9; 12:10
veja NEEMIAS
12:10 kai ihsouv egennhsen ton iwakim kai iwakim egennhsen ton eliasib kai eliasib ton iwdae
12:2424 kai arcontev twn leuitwn asabia kai sarabia kai ihsou kai uioi kadmihl kai oi adelfoi autwn katenantion autwn eiv umnein kai ainein en entolh dauid anyrwpou tou yeou efhmeria prov efhmerian
 
9- Flávio Josefo testemunho do Saptuaginta: (História dos Hebreus livro 12º cap. 2) :
"é necessário...que se escreva ao sumo sacerdote dos judeus para que ele escolha, entre os príncipes de cada tribo, os mais inteligentes e os que conhecem com mais perfeição essas leis e vo-los envie, afim de que reúnam e façam uma tradução exata e capaz...."
"escolhemos majestade, seis homens de cada uma de nossas tribos para levar até vós as nossas santas leis e esperamos..."



ASSIM EM GREGO O NOME DO MESSIAS É IESOUS!! o mesmo nome que aparece no texto do novo testamento.


iesous é o equivaleNTE grego do nome  hebraico yehoshua/yeshua.


E O NOME IESOUS tem como equivalente em protugues: JESUS.

LOGO O NOME DO MESSIAS EM PORTUGUES É:

JESUS (QUANDO SE UTILIZA DO EQUIVALENTE GREGO)
JOSUÉ OU JESUA (QUANDO SE UTILIZA DO HEBRAICO)

Para saber a diferença entre transliteração, forma vernácula e tradução veja:
http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/2012/11/traducao-transliteracao-e-forma.html