Pesquisar este blog

Carregando...

quinta-feira, 20 de novembro de 2014

Nome se traduz??

Arqueologia do Velho Testamento por MERRIL F. UNGER, ThD., PhD.,  1ª edição 1980.

Este livro de Arqueologia prova que desde a Antiguidade os nomes mudavam de uma língua para outra:

"De acordo com as Tábuas de Amarna, os cananeus chamavam o Egito de Mizri.
< i nome hebraico Mizraim, (p. 80)
 Esse detalhe interessante da história bíblica tem sido confirmado de maneira singular pelos registros babilônicos, que mencionam Yauquim. da terra de Yaude, isto é, Joaquim de Judá, como uma das pessoas que recebiam pensão real Além disso, o nome de Joaquim foi autenticado em escavações por W. F. Albright e Meivin Grove K.yle no Tell Beite-Mirsim (Quuiate-Sefer) e por Elihu Grant em Bete-Semcs.(p. 141).

Nebuzarada, capitão da guarda, era o Nabu-zer-idina babilônico, padeiro-mor (título que viera a não ter nenhum significado funcional). (p. 148)


"O rio Quebar" é agora conhecido em virtude de registros cuneiformes, como o canal babilônico Cabar, na Babilônia central, que corria entre Babilônia e a cidade de Nipur, cem quilômetros a sudeste. A mesma palavra indicava, para os babilônios, tanto rios como canais.(p. 148)

"...sabe-se como Nipur ficava perto das colônias de judeus deportados, às quais Ezequiel ministrou. Porem, a residência de Ezequiel, Tel-Abibe (Ezequiel 3 15), .sabe-se agora que é a babilônia til-abuhi, “outeiro do Dilúvio”, termo usado em cuneiforne acádio para designar os outeiros baixos espalhados pela Mesopotâmia. Além disso, nomes compostos com o elemento tel (ou tell), “outeiro” , eram comuns na Babilônia daquela época, durante a qual velhas cidades abandonadas estavam sendo ocupadas de novo." (p. 149)

Que Joaquim era ainda considerado “ rei de Judá, mesmo pelos próprios babilônicos, foi provado em 1940, pela publicação das tábuas do reinado de Nabucodonosor, enumerando os destinatários da generosidade real e incluindo Yakim, rei da terra de Yhawd (Judá)”.(p. 149)

Joaquim, escrito Yhawkin (Yawkino), é especificamente citado como “rei da terra de Yhawd”. “Yhawd” é simplesmente uma forma abreviada de Judá, perfeitamente familiar no período posterior ao exílio, quando o pequeno estado judeu moldou alças de jarro oficiais e também moedas de prata com a legenda “Yhawd” ( “Judá”).(p. 150)


1. Nabonido como Rei. Um dos conspiradores que acabou com Labachi- Marduque foi um nobre babilônico chamado Nabonido (em acádio, Nabunaide, “o deus Nabu, isto é, Nebo é exaltado"), que em seguida reinou como o último monarca do Império Neo-Babilônico (556-539 A. C.).(p. 150)

2. A Co-Regência de Belsazar. De acordo com os registros contemporâneos da Babilônia, Belsazar (em acádio, Bel-sar-usur, “Bel proteja o rei”) era o Filho mais velho c co-regente de Nabonido, último soberano do Império Neo-Babilônico.(p. 152)
Nas escavações de Bete-Zur, vários quilômetros ao sul de Jerusalém, foram desenterradas em 1931 seis dracmas pertencentes ao nível persa, e no século IV A. C. a dracma ática se tornou a moeda oficial do estado judeu, hoje conhecida devido a várias descobertas feitas recentemente de antigas imitações de
moedas áticas, inscritas com a palavra “Yhawd” , nome aramaico de Judá. (156)

"6. Xerxes e o Livro de Ester. Dario foi sucedido no trono da Pérsia por seu filho
Xerxes (486^465 A. C.), forma mais conhecida do nome persa Hkshyarsha, traduzido em hebraico
como Assuero (Ester 1: 1). como o indica a decifração de inscrições em Persépolis, principal
capital da Pérsia desde a época de Dario I em diante. Xerxes tentou conquistar a Grécia, mas sofreu
reveses nas Termópilas. foi derrotado em uma batalha naval em Salamina. e humilhado em Platéia
(479 A. C)".(p. 157)




Para saber a diferença entre transliteração, tradução e forma vernácula click:

http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/2012/11/traducao-transliteracao-e-forma.html

sábado, 9 de agosto de 2014

Sobre o nome YESHUA, JOSUÉ E JESUS


Resposta:
1-Josué é chamado do de yehoshua e yeshua em hebraico, mas em grego é IESUS
yehoshua -cujo equivalente português é josué compare Esdras 3:2, Ne 12:10 
yeshua- cujo equivalente português é jesua. Yeshua é a forma abreviada de yehoshua Aparece em Ageu 1:1.
  Na versão grega Septuaginta, no LIVRO DE NEEMIAS, aparece a forma grega IESOU em 7.7,11,39,43. 11:26, 12:1,7,8,24,26 E IESOUS em Ne 8:7; 9:4,5; 10:9; 12:10
Ne12:10 kai ihsouv egennhsen ton iwakim kai iwakim egennhsen ton eliasib kai eliasib ton iwdae
12:24 kai arcontev twn leuitwn asabia kai sarabia kai ihsou kai uioi kadmihl kai oi adelfoi autwn katenantion autwn eiv umnein kai ainein en entolh dauid anyrwpou tou yeou efhmeria prov efhmerian
 
 "IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' ...YESHUA VEIO A TER USO GERAL PERTO DOS TEMPOS DO EXÍLIO DA BABILONIA, substituindo a forma MAIs antiga YEHOSHUA. a LXX INTEPRETAVA TANTO A FORMA MAIS ANTIGA COMO A MAIS RECENTE, DE MODO UNIFORME, COMO IESOUS (Dicionário internacional de teologia do N.T, P.1075) 
 2- O nome Jesus é a forma vernácula em português passando pelo grego e pelo latim (pois o Novo Testamento foi escrito em grego, e o português vem do latim)
JESUS vernaculizações do lat. Iesus,
do gr. Iésoûs,
por sua vez adaptação do hebraico tardio ou do aram. yéshuàs, Jeshua, antes Jehoshua, Joshua, interpretados como 'Jah (ou Jahveh) é a salvação';
os primeiros padres da Igreja interpretavam o nome Jesus como associado a Josué, do Antigo Testamento: assim como Josué encabeçava o povo de Israel na travessia do Jordão e conquista da Terra Prometida, Jesus guiou o 'novo Israel' através das águas do batismo para a salvação; conforme o Antigo Testamento, esse Messias devia ser um descendente do rei David, restabelecendo, no devido tempo, o reino davídico; cp. cristo; f.hist. 1899 jesus, 1899  (Dicionário Houaiss)

Conclusões:
O nome Jesus, Josué e Jesua são formas vernáculas portuguesas, ou equivalentes portugues de:
yehoshua (hb)= Josué
yeshua (hb)=Jesua
yeshua (hb) e yehoshua (hb)= iesous (gr)= iesus (latin)- Jesus (port)

Assim é correto dizer que Jesus e Josué se referem ao mesmo nome em hebraico, embora Josué seja a forma direta do hebraico e Jesus a forma que vem do hebraico mas que passa pelo grego

 http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/search/label/origem%20da%20letra%20jota

sexta-feira, 18 de abril de 2014

Jerônimo adulterou a bíblia grega e hebraica ou a latina?

O SITE ABAIXO DIZ:
http://www.testemunhasdeyehoshua.org.br/gpage3.html
"Jerônimo Confessa que Adulterou a Bíblia !"
A Confissão de Jerônimo!
"Obrigas-me fazer de uma Obra antiga uma nova... da parte de quem deve por todos ser julgado, julgar ele mesmo os outros, querer mudar a língua de um velho e conduzir à infância o mundo já envelhecido. Qual, de fato, o douto e mesmo o indouto que, desde que tiver nas mãos um exemplar, depois de o haver percorrido apenas uma vez, vendo que se acha em desacordo com o que está habituado a ler, não se ponha imediatamente a clamar que eu sou um sacrílego, um falsário, porque terei tido a audácia de acrescentar, substituir, corrigir alguma coisa nos antigos livros? (Meclamitans esse sacrilegum qui audeam aliquid in verteribus libris addere, mutare, corrigere). Um duplo motivo me consola desta acusação. O primeiro é que vós, que sois o soberano pontífice, me ordenais que o faça; o segundo é que a verdade não poderia existir em coisas que divergem, mesmo quando tivessem elas por si a aprovação dos maus".

 (Obras de São Jerônimo, edição dos Beneditinos, 1693, t. It. Col. 1425).
Gostaria de salientar aqui, que é na versão da Vulgata Latina que estão baseadas quase todas as traduções modernas, como por exemplo, a versão João Ferreira de Almeida, padre Matos Soares, etc... 
E eu pergunto para aqueles que se dizem "reformadores", por que ainda estão embriagados com esse vinho de Babilônia? - Por que a Casa Publicadora dos Adventistas, que dizem ser "depositários" da verdade, não traduziram e publicaram uma Bíblia diretamente dos originais hebraicos? - Por que a Congregação Cristã, que também dizem ser os únicos donos da verdade, não traduziram e publicaram uma Bíblia digna de confiança? - TODOS preferem adorar o mesmo "deus romano", para se cumprir às profecias..

o video seguiNTe PROPAGA A MESMA MENTIRA!

Resposta:
1-O livro mostrado no vídeo- desmente o próprio  vídeo
"Jerônimo- tradutor da Bíblia" Edições Paulinas, p.43-44"

"Constatando e apreciando as COMPETENCIAS LINGUISTICAS de Jerônimo, ele [Dâmaso, o papa da época] lhe pediu que fizesse uma nova tradução latina dos EVANGELHOS. O própiro jerônimo havia demonstrado desprazer nas Antigas Versões [latinas],por serem muito pouco literárias e muitas vezes inexatas; portanto, um tal projeto só poida agradar-lhe, se bem que ele não dissimulasse as críticas que lhe valeria este trabalho por parte de todos aqueles para quem o texto tradicional [latino] era sagrado e qualquer modificação sacrilégio:

'qualquer um, instruído ou ignorrante, quando tomar em mãos o volume e vir que a lição que ele tem hábito de recitar não é mais a mesma, antes mesmo de engolir a sua saliva, gritará imediatamente que sou um falsário, e um sacrílego, eu que ousei acrescentar, modificar ou corrigir alguma coisa nos velhos texto (Prefácio á tradução dos Evangelhos'" 
No entanto ele não hesitou em empreender este trabalho. EXATIDÃO, ELeGÂNCIA:tais foram os seus critérios de tradutor. Mas ele também deu provas também de prudência, CORRIGINDO APENAS OS CONTRA-CENSOS EVIDENTES..." 

a- ou seja Jerônimo fez revisão das chamadas "Antigas Latinas"- versões latinas do Novo Testamento" e não do TEXTO HEBRAICO OU GREGO, nas quais se baseiam as versões de João Ferreira de Almeida, NVI, Alfalit, etc.

b- Essa nova versão latina diferia das Antigas Latinas, por ser mais literária e exata

Assim jerônimo NUNCA MEXEU NOS MANUSCRITOS GREGOS E HEBRAICOS, nos quais, se baseiam as traduções modernas.

2- NÃO É VERDADE QUE JERONIMO mudou a bílbia, os manuscritos gregos e hebraicos!!! ELE TRADUZIU O antigo testameNTo do Hebraico para o latim!! e revisou as versões latinas já existentes:

a-- jERONIMO "para o Novo Testamento", apenas revisou as traduções latinas já existentes" 
(Critica Textual do Novo testamento, Editora vida nova. p. 65), 

b- "JERONIMO PROCUROU PRINCIPALMENTE ELIMINAR ADIÇÕES E HARMONIZAÇÕES PRESNTES NAS VERSÕES LATINAS , E AO ASSIM FAZER INTRODUZIU ALTRAÇÕES EM CERCA DE 3500 LUGARES. NO ANO 405, A TRADUÇÃO DO AT E DO RESTANTE DO NT FICOU PRONTA" (IDEM, P. 64)


c-" Dâmaso , o bispo de Roma, (366-384) providenciou uma REVISÃO DO TEXTO DA AntiGA LATINA. O resultado deste esforço chama-se Vulgata Latina."
(Introdução bíblica, p.211, editora Vida Nova)


d-"o novo testamento da vulgata era tão somente UMA REVISÃO DO TEXTO DA ANTIGA LATINA, E NÃO UMA VERSÃO CRITICA POR ASSIM DIZER..." (IDEM P. 215)

Conclusão:
1- aS VERSÕES EM PORTUGUES SE BASEIAM NO NT GREGO E A.T HEBRAICO E NÃO NA VERSÃO LATINA (VULGATA), exceto a Versão católica do padre Matos Soares

2- ANTES DE JERONIMO NASCER já existia as Antigas latinas (versões da b´bilia em latim) e nelas se consta o nome IESUS.

3-Jeronimo apenas revisou no NT as antigas Latinas, e fez ALTERAÇÕES no texto EM latin E NÃO NOS MANUSCRITOS GREGOS E HEBRAICOS que são base das versões modernas.

EM FIM : OS DOIS LINKS SÃO MENTIROSOS!!

segunda-feira, 16 de dezembro de 2013

ORIGEM DA LETRA J--- INÉDITO!!!


As testemunhas de Yehoshua/ Yahoshua dizem muitas besteiras sobre a letra J, e eu as refutarei logo depois de explicado a origem da letra J:
http://www.yahushua.com.br/A.LETRA.Jota.html



ENCICLOPEDIA BARSA, 1994, VOL. 9, P. 403
"até época relativamente recente, o j não se diferenciava do i. Nos manuscritos medievais, porém, fez costume alongar a letra i, especialmente quando inicial.
Nesta posição tinha geralmente o valor de consoante, valor que se convencionou definitivamente representar  pela forma alongada, me qualquer posição."
"historicamente , o j português provém principalmente: 
a- de um i consoante latino: iacere=jazer; iocu-jogo; maiestate=majestade..b- dos grupos di e si seguidos de vogal:hodie=hoje;invídia=inveja; basiu=beijo; laesione=aleijão
"No final da Idade Média quando dois ou mais ii eram escritos juntos, os escribas geralmente acrescentavam uma perna á  última letra. Mais tarde, essa perna passou a indicar o  i inicial. Durante o séc. XVII, o i no início de uma palavra era escrito com uma perna. O j surgiu a partir dessas formas e tornou-se um símbolo do som Jê....o j minúsculo apareceu pela primeira vez por volta do ano de 1200 d.C. Desenvolveu-se a partir do i minúsculo...
No latim, no alemão e nas línguas escandinavas, o j representa o som i. No espanhol, o j representa um som aspirado"


" (ENCICLOPEDIA DELTA UNIVERSAL. VOL. 8, P.4505)
"Mas como foi que esse i se tornou j? Foi através do latim, que deu origem às línguas neolatinas, entre as quais está o português. No latim posterior à Idade Média começou a aparecer na escrita a distinção que já existia na pronúncia entre o i vogal e o i consoante, o qual passou a ser grafado j. Por isso, ao abrir o Dicionário Latim-Português, de Santos Saraiva, você vai encontrar um verbete que começa assim: Iesus ou Jesus; e este outro: Ieremias ou Jeremias; e outros semelhantes." (Sociedade Bíblica do Brasil)























IIII



 ENICLODEDIA DELTA UNIVERSAL, 1980, Editora Delta



Vejam as alegações em azul e a resposta em Vermelho:

A  LETRA  JOTA  ( J )


        A letra  
JOTA (  J  )  não  existe  nem no  alfabeto  hebraico,
        nem  no  alfabeto  grego  e  nem  no  alfabeto 
latim. 
Resposta:
O jota surgiu no alfabeto latim, com o alongamento da letra i, ou seja, o j é um i alongado!!!!!para :
a-dois diferenciar dois ii juntos
b-para designar o i que iniciava uma palavra
c- e depois paa designar o i consoante independente de qualquer posição




        A  letra  JOTA  (  J  )   só   apareceu  na  grafia   a  partir  do
        século 
XV, ou  seja, 1500 anos após  o Mashiach  ter  vindo.

        Obs.:  As letras  J, j  e  v  são  ditas  RAMISTAS  por  terem sido    criadas   por  Petrus Ramus ( Pierre de la Ramée, 1512-1572 ),  em uma época em  que,  com certeza,  o  latim  já  não  possuía  falantes  naturais.


Resposta:


1-Pierre não foi o criador do i alongado (J), apenas o divulgador principal!! 
"o j minúsculo apareceu pela primeira vez por volta do ano de 1200 d.CDesenvolveu-se a partir do i minúsculo...
No latim, no alemão e nas línguas escandinavas, o j representa o som i. No espanhol, o j representa um som aspirado"
(ENCICLOPEDIA DELTA UNIVERSAL. VOL. 8, P.4505)
2-  ano que vai de 1512-1572) é sec.XVI e não séc.. XV
        
        

        Na tradução da Bíblia,  todos os  nomes   que  começam com

        a letra  JOTA  (  J  )  são  nomes  falsos  e  corrompidos.

            * Nomes   corrompidos  se  refere  somente  aos  nomes  bíblicos    que começam  com  a  letra  JOTA  (  J  ).
Resposta:
Nossa língua é derivada do latin, e o i de iesus COMEÇAVA o nome, sendo assim grafado com um i alongado (ou seja, um jota), na idade média
Assim qualquer nome que começa com i, foi grafado com j ( o i alongado)       ◊  O


( YOD ) foram corrompidos porque os tradutores trocaram a letra " Y " ( YOD ) pela letra JOTA ( J ). Com isso os tradutores modificaram a fonética e a transliteração dos nomes bíblicos.

Resposta: 
1- "No latim, no alemão e nas línguas escandinavas, o j representa o som i."   (ENCICLOPEDIA DELTA UNIVERSAL. VOL. 8, P.4505)
2- o yod Y da palavra Yehoshua/ yeshua não foi trocado, pois todos sabem que a transliteração desses nomes do hebraico para o portugues é Yehoshua/yeshua, ningém que conhece, diz que JESUS é transliteração destes nomes!!! é apenas o correspondente portugues de iesus (latim- sendo que este i passou  a ser grafado na idade media com um i longo=j), iesus vem do grego iesous, que é o correspondente grego ( e não  a transliteração) dos nomes yesua/yehoshua



 ◊ É  bom  lembrar   que  42000  pessoas   morreram   porque
         pronunciaram  um  nome  errado (
 Juízes / Shofetim 12:6 ). 
Resposta:
1-Nada a ver! a pronuncia era um teste para ver se o indivíduo era de Efraim ou não!, pois os habitantes de Efraim não podiam exprimir bem o termo por causa do som seu dialeto, ainda que negassem ser efraimitas, não conseguiam pronunciar o som de x (ch) , pronunciavam o som de s.5 Porém os gileaditas tomaram os vaus do Jordão que conduzem a Efraim; de sorte que, quando qualquer fugitivo de Efraim dizia: Quero passar; então, os homens de Gileade lhe perguntavam: És tu efraimita? Se respondia: Não;
6 então, lhe tornavam: Dize, pois, chibolete; quando dizia sibolete, não podendo exprimir bem a palavra, então, pegavam dele e o matavam nos vaus do Jordão. E caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
2- Cada língua mesmo tendo as mesmas letras podem ter sons diferenstes "No latim, no alemão e nas línguas escandinavas, o j representa o som i. No espanhol, o j representa um som aspirado"
(ENCICLOPEDIA DELTA UNIVERSAL. VOL. 8, P.4505)  Assim Jesus em espanhol diz: "ressus", em Ingles "dízas"ainda que Escrito da mesma forma.




        A  letra  JOTA  (  J  )   é   uma   prova   real   de  que   JESUS
  
      NÃO   é   o  nome  do  Mashiach.

Resposta:Nada a ver como visto acima, pois o nome do Messias em português (equivalente portugues) direto do hebraico é Josué e do hebraico passando pelo grego e latim é Jesus. E lembre-se, isso não é transliteração e nem, tradução.                                                                                                                                                     

        A  letra   JOTA  
(  J  )    é   uma   prova    de   que   a  Igreja
        Primitiva  NUNCA   usou  o   nome   JESUS.
 Resposta:
1-A igreja primitiva nunca usou o nome Jesus por que naquela época não existia português
2- A letra j tem sons diferentes dependendo do Idiomas. 
"No latim [posterior], no alemão e nas línguas escandinavas, o j representa o som i. No espanhol, o j representa um som aspiradoENCICLOPEDIA DELTA UNIVERSAL. VOL. 8, P.4505)



        TODOS   OS  NOMES   DA  BÍBLIA   QUE  COMEÇAM   COM   A
        LETRA 
 JOTA  (  J  )  SÃO NOMES  AMALDIÇOADOS  PORQUE
        ESTÃO DEBAIXO DA  MALDIÇÃO DE 
APOCALIPSE  22:18-19.
        O NOME JESUS É UM NOME AMALDIÇOADO  POR  CAUSA DA
        LETRA   
JOTA  (  J  ).
 
Resposta:A letra j com vimos não é um acréscimo é o i alongado que no latim tem som de i, mas no portugues som de j, no espanhol som de r, etc.

       


“Conhecereis  a  Verdade,  e  a   Verdade  vos  libertará”

                                                                                  

                                                                                  
   ( 
Yahuchanan/João  8:32 )


Resposta:Sim, agora as testemunhas de Yehoshua e Yahoshua serão libertas!




quarta-feira, 18 de setembro de 2013

VÍDEO "o nome do eterno" DESMASCARADO

http://www.youtube.com/watch?v=w_jTAavRVqk

RESUMO:

Joel 3:6 fala que os judeus venderiam sua herança paa os gregos... ele dixou sua opinião sobre a septuaginta em Joel 3:6
 Resposta:
1-O texto de Joel fala das nações inimigas de Israel Tiro, Sidom e regiões da Filístia que venderam os filhos de Judá, ou seja, não foi Israel quem vendeu e sim as nações inimigas


1 ¶ Eis que, naqueles dias e naquele tempo, em que mudarei a sorte de Judá e de Jerusalém,
2  congregarei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá; e ali entrarei em juízo contra elas por causa do meu povo e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam por entre os povos, repartindo a minha terra entre si.
3  Lançaram sortes sobre o meu povo, e deram meninos por meretrizes, e venderam meninas por vinho, que beberam.
4  Que tendes vós comigo, Tiro, e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É isso vingança que quereis contra mim? Se assim me quereis vingar, farei, sem demora, cair sobre a vossa cabeça a vossa vingança.
5  Visto que levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas jóias preciosas metestes nos vossos templos,
6  e vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus limites,
7  eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes e farei cair a vossa vingança sobre a vossa própria cabeça.
8  Venderei vossos filhos e vossas filhas aos filhos de Judá, e estes, aos sabeus, a uma nação remota, porque o SENHOR o disse.
9 ¶ Proclamai isto entre as nações: Apregoai guerra santa e suscitai os valentes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10  Forjai espadas das vossas relhas de arado e lanças, das vossas podadeiras; diga o fraco: Eu sou forte.
11  Apressai-vos, e vinde, todos os povos em redor, e congregai-vos; para ali, ó SENHOR, faze descer os teus valentes.
12  Levantem-se as nações e sigam para o vale de Josafá; porque ali me assentarei para julgar todas as nações em redor.


 o título deus originou  do ídolo  grego theos ou zeus
Resposta:
 a- ERRADO, observe no grego, que Zeus é bem diferente de theos:
A TRAnsLITERAÇÃO DO GREGO É: zeus
A TRAnsLITERAÇÃO DO GREGO é: theos

OU SEJA, z
eus e theos SÃO PALAVRAS DISTINTAS NO GREGO!! 
 ZEUS ERA UM DOS DEUSES GREGOS! , zeus era um theos!!!d-
 ASSIM NA LITERATURA GREGA O TERMO THEOS PODE SE REFERIR A QUALQUER DIVINIDADE,  dA MESMA FORMA QUE O TERMO (HEBRAICO "EL ou elohim) COMO EXPLICADO ACIMA.

b- basta ler a "teogonia de hesíodo", da qual eu tenho uma cópia com o texto em grego e em portugues!!!
VEJA O PARÁGRAFO 456-457 onde diz que : "o prudente zeus, o pai dos deuses e dos homens"

c- o termo zeus e theos não tem as mesmas letras gregas!

O vídeo diz que a língua celestial do Eterno é o hebraico:
Resposta
http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/2012/11/lingua-celestial-o-hebraico-ou-paga.html
1-O HEBRAICO É UMA LINGUA SEMITICA , É UMA CRIAÇÃO HUMANA E É DERIVADA DO FENÍCIO "a ESCRTIA HEBRAICA É DERIVADA DA ESCRITA NORTE-SEMÍTICA OU FENÍCIA (vIDE ESCRITA) (O Novo dicionario da bíblia)p. 933


'"O PRIMITIVO ALFABETO DOS HEBREUS ERA UM SUB-RAMO DO ALFABETO CANANEU, TENDO FLORESCIDO..."
(ENCICLOPEDIA DE BIBLIA, TEOLOGIA E FILOSOFIA -VOL 1, P. 109) 

2- Os israelitas falavam o aramaico e o abandonaram para aprender a lingua cananita, que deu origem ao hebraico:
"língua semítica norte-ocidental, pertencente ao grupo cananeu, surgida na palestina, entre o rio Jordão e o mar mediterrâneo, durante a segunda metade do segundo milênio a.C. As línguas semíticas norte ocidentais, que possuem parentesco com o hebraico, são: aramaico, hebraico samaritano, edomita, moabita, ugarítico, fenício e púnico. Segundo os eruditos, os antepassados dos israelitas eram arameus, como sugerem Genesis 25:20; 28:5; 31:20,24 e Deuteronômio 26:5. Após essas tribos se estabelecerem em Canaã, durante o segundo milênio a.C., abandonaram o aramaico para adotarem a língua local dos cananeus, isto é, o cananita do qual surgiu, posteriormente, o hebraico. Na própria língua hebraica, o idioma é denominado língua de Canaã  cf. Is 19:18)...Os períodos principais são:hebraico arcaico XIII a -X a.C, hebraico pré-exílico X-VI a.C, hebraico pós-exílico VI-II a.C, hebraico dos manuscritos do mar morto II a.C- II d.C, hebraico rabínico (mishnaico ou talmúdico) II - X d.C,hebraico Medieval X-XV e moderno XVI em diante (Manual da bíblia hebraica, Editora Vida Nova, 3ª edição, p. 626)

3- Os antigos Israelitas falavam o aramaico e parte da bíblia original foi escrita neste idioma.
"Aramaico: idioma semítico norte-ocidental, pertencente ao grupo arameu, que se desenvolveu durante a primeira metade do segundo milênio a.C, nas regiões da mesopotâmia e arredores. Algumas partes da da bíblia hebraica foram compostas originalmente nesta língua: Ed 4:8-6:18; 7:12-26; Dn 2:4b-7:28; Jr 10:11e Gn 31:47. De acordo com os estudiosos, os antigos israelitas falavam tal dioma antes de se estabelecerem em Canaã e adotarem o cananita do qual surgiu, posteriormente o hebraico." (idem p. 614)

jesus falou em ARAMAICO EM MC 15:34; 7:34; 5:41?
Mc 15:34 (RC) E, à hora nona, Jesus exclamou com grande voz, dizendo: Eloí, Eloí, lemá sabactâni? Isso, traduzido, é: Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste?
Mc 7:34
(RA) depois <2532>, erguendo os olhos <308> (5660) ao <1519> céu <3772>, suspirou <4727> (5656) e <2532> disse <3004> (5719) <846>: Efatá <2188>!, que <3603> quer dizer <2076> (5748): Abre-te <1272> (5682)!

STRONG COMENTA:
2188 ephphathade origem aramaica 06606 xtpa; ; imperative
1) abre-te
1a) receber o poder de ouvir, estando os ouvidos do surdo e o olhos do cego ‘fechados’, i.e., impossibilitados de exercerem suas funções.

Mc 5:41
  Tomando-a pela mão, disse: Talitá cumi!, que quer dizer: Menina, eu te mando, levanta-te!

41 (RA) Tomando-a <2902> (5660) <3813> pela mão <5495>, disse <3004> (5719) <846>: Talitá <5008> cumi <2891>!,que <3739> quer dizer <2076> (5748) <3177> (5746): Menina <2877>, eu te <4671> mando <3004> (5719), levanta-te <1453> (5669)!

5008 talithade origem aramaica, cf 02924 atylj; ; n f
1) senhorita, moça
2891 koumi koumi
de origem aramaica 06966 ymwq; ; v
1) levantar
ATOS 26:14
14  E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: Saulo, Saulo, por que me persegues? Dura coisa é recalcitrares contra os aguilhões.

14 (RA) E <1161>, caindo <2667> (5631) todos <3956> nós <2257> por <1519> terra <1093>, ouvi <191> (5656) uma voz <5456> que <4314> me <3165> falava <2980> (5723) <3004> (5723) em língua <1258> hebraica <1446>: Saulo <4549>, Saulo <4549>, por que <5101> me <3165> persegues <1377> (5719)? Dura coisa <4642> <4671> é recalcitrares <2979> (5721) contra <4314> os aguilhões <2759>.
STRONG COMENTA:
1446 Hebrais

de 1443; TDNT-3:356,372; n f

1) hebreu, a língua dos hebreus, contudo não aquela na qual o AT foi escrito, mas o aramaico, que no tempo de Jesus e dos apóstolos havia, há muito tempo, substituído o hebraico na Palestina.
At 21:40 
40 (RC) E, havendo-lho permitido, Paulo, pondo-se em pé nas escadas, fez sinal com a mão ao povo; e, feito grande silêncio, falou-lhes em língua hebraica, dizendo:
COMO VIMOS NO LIVRO DE MARCOS acima; JESUS FALAVA EM ARAMAICO, E NESTE CASO É PROVÁVEL QUE "HEBREU" SE REFIRA A LINGUA DOS HEBREUS (O ARAMAICO)

 JO 5:2
2 (RA) Ora <1161>, existe <2076> (5748) ali <1722> <2414>, junto à <1909> Porta das Ovelhas <4262>, um tanque <2861>, <3588> chamado <1951> (5746) em hebraico <1447> Betesda <964>, o qual tem <2192> (5723) cinco <4002> pavilhões <4745>

STRONG COMENTA:
964 Bethesdade origem aramaica, cf 01004 e 02617 adox-tyb; ; n pr loc
Betesda =" casa de misericórdia" ou "casa da água que flue"
1) nome de um tanque próximo \a "Porta das ovelhas" em Jerusalém, cujas águas tinham poderes curativos

jo 19:13,17
17 (RA) Tomaram eles <3880> (5627), pois <1161>, a Jesus <2424> <520> (5627); e <2532> ele próprio, carregando <941> (5723) a sua <848> cruz <4716>, saiu <1831> (5627) para <1519> o lugar <5117> chamado <3004> (5746) Calvário <2898>, <3739> <3004> (5743) Gólgota <1115> em hebraico <1447>,
STRONG COMENTA:
1115 Golgotha de origem aramaica, cf 01538 atlglg; ; n pr loc
Gólgota =" caveira"1) nome de um lugar fora de Jerusalém onde Jesus foi crucificado; assim chamado, aparentemente porque sua forma era semelhante a uma caveira

13 (RA) Ouvindo <191> (5660) Pilatos <4091> estas <5126> palavras <3056>, trouxe <71> (5627) Jesus <2424> para fora <1854> e <2532> sentou-se <2523> (5656) no <1909> tribunal <968>, no <1519> lugar <5117> chamado <3004> (5746) Pavimento <3038>, no hebraico <1447> Gabatá <1042>.
Strong COMENTA:
1042 gabbaya gabbatha de origem aramaica, cf 01355 atbg; ; n pr loc
Gabatá =" elevação ou plataforma"
1) um lugar elevado, elevação
Em grego era chamado "Lithostrotos". A versão siríaca o traduz como "pavimento de pedras". Pensa-se ser a sala "Gazith", onde o Sinédrio sentava-se no templo quando julgava causas capitais....

Jo 20:16 
  Disse-lhe <3004> (5719) <846> Jesus <2424>: Maria <3137>! Ela <1565>, voltando-se <4762> (5651), lhe <846> disse <3004> (5719), em hebraico: Raboni <4462> (que <3739> quer dizer <3004> (5743) Mestre <1320>)!
Strong COMENTA
4462 rabboni rhabboni ou  rabbouni rhabbouni 
de origem aramaica ynbr, ver 4461; TDNT-6:962,982; n m 
1) mestre, chefe, príncipe 
2) Raboni é um título de honra que Maria usou para se dirigir a Jesus 

CONCLUSÃO:
1- JESUS FALAVA EM ARAMAICO.
2- O aramaico era a língua dos hebreus antes do hebraico.
3- O hebraico é derivada do cananeu, portanto uma língua pagã!
4- O TERMO HEBRAICO, SIGNIFICA "LINGUAGEM HEBRAICA" OU SEJA, LINGUAGEM DOS HEBREUS, QUE ERA O ARAMAICO.
"No novo testamento, é chamado de hebraico (cf. Lc 23:38; Jo 5:2; 19:13, 17,20; 20:16; At 21:40; 26:14)
(Manual da bíblia hebraica, Editora Vida Nova, 3{ edição, p. 626)

3- O HEBRAICO É SIM UMA LÍNGUA PAGÃ, ASSIM COMO O ARAMAICO, O GREGO E O LATIM!
veja abaixo e observe atentamente:
  • como o hebreu antigo (tanto o de Láquis como o de Siloé) se assemelha com o Fenício
  • que as datas são anteriores à dominação babilônica,grega  e romana

(O Novo dicionário da bíblia- Edição em 1 volume, Editora Vida Nova p.530-531)




"o nome adonay é babilônico... o nome adonay vem do Deus grego adonis"


1- O COSTUME DE SE USAR O TERMO "Senhor" SURGIU DO termo BÍBLICO (HEBRAICO) 'ADONAY" E "ADON'

2- O TERMO ADON é  a forma contrata de ADONAY, é utilizado para se referir a Deus nas seguintes passagens: Ex 34:23; Dt 10:17; esta palavra também e refere a homens Gn 40:1; Rt 2:13 E SIGNIFICA "senhor" 'mestre"

Dt 10:17  Pois o SENHOR <03068>, vosso Deus <0430>, é o Deus <0430> dos deuses <0430> e o Senhor <0113> dos senhores <0113>, o Deus <0410> grande <01419>, poderoso <01368> e temível <03372> (8737), que não faz acepção <05375> (8799) de pessoas <06440>, nem aceita <03947> (8799) suborno <07810>;

Léxico de Strong
0113 ynda ‘adown aw-done’ ou (forma contrata) Nda ‘adon aw-done’
procedente de uma raiz não usada (significando governar); DITAT-27b; n m
1) firme, forte, senhor, chefe
1a) senhor, chefe, mestre
1a1) referindo-se aos homens
1a1a) superintendente dos negócios domésticos
1a1b) chefe, mestre
1a1c) rei
1a2) referindo-se a Deus
1a2a) o Senhor Deus
1a2b) Senhor de toda terra
1b) senhores, reis
1b1) referindo-se aos homens
1b1a) proprietário do monte de Samaria
1b1b) chefe, mestre
1b1c) marido
1b1d) profeta
1b1e) governador
1b1f) príncipe
1b1g) rei
1b2) referindo-se a Deus
1b2a) Senhor dos senhores (provavelmente =" o teu marido, Javé")
1c) meu senhor, meu chefe, meu mestre
1c1) referindo-se aos homens
1c1a) chefe, mestre
1c1b) marido
1c1c) profeta
1c1d) príncipe
1c1e) rei
1c1f) pai
1c1g) Moisés
1c1h) sacerdote
1c1i) anjo teofânico
1c1j) capitão
1c1k) reconhecimento geral de superioridade
1c2) referindo-se a Deus
1c2a) meu Senhor, meu Senhor e meu Deus
1c2b) Adonai (paralelo com Javé)


3- o termo ADONAY SIGNIFICA 'SENHOR' OU 'MEU SENHOR"
Gênesis 15:2  Respondeu <0559> (8799) Abrão <087>: Senhor <0136> Deus <03069>, que me haverás de dar <05414> (8799), se continuo <01980> (8802) sem filhos <06185> e o herdeiro <01121> <04943> da minha casa <01004> é <01931> o damasceno <01834> Eliézer <0461>?
0136 ynda ‘Adonay 
uma forma enfática de 0113 (adon); DITAT-27b; n m 

1) meu senhor, senhor 
1a) referindo-se aos homens 
1b) referindo-se a Deus 
2) Senhor-título, usado para substituir Javé como expressão judaica de reverência 


4-O TERMO "baal' tem duas aplicações:
 a-  proprietário, marido si gnifica "POSSUIDOR " "DONO" 1:3  EXODO 22:10
 b- divindade cananéia
Êxodo 21:34  o dono <01167> da cova <0953> o pagará <07999> (8762), pagará <07725> (8686) dinheiro <03701> ao seu dono <01167>, mas o animal morto <04191> (8801) será seu.
01167 leb ba‘al 
procedente de 01166; DITAT-262a; n m 
1) proprietário, marido, senhor 
1a) proprietário 
1b) um marido 
1c) cidadãos, habitantes 
1d) governantes, senhores 
1e) (substantivo de relação usado para caracterizar-ie, mestre dos sonhos) 
1f) senhor (usado para deuses estrangeiros) 
o nome yehowah é sincretismo, deveria ser yahowah
 "o nome yahweh vem de hashem, e é bem problemático... poiso a letra muda, h,nunca pode estar no meio da palavra, ela tem que terminar a palavra, é o uqe eu to percebendo, o que eu estou estudando"
Resposta: Bíblia on line 3.0

Comissão de Tradução, Revisão e Consulta da Sociedade Bíblica do Brasil 

Ninguém sabe, ao certo, como se pronuncia YHVH, o tetragrama, designação das quatro consoantes que compõem o nome do Deus de Israel. É que em algum tempo antes da era cristã, para não sujarem com lábios humanos o nome do seu Deus, os israelitas deixaram de pronunciá-lo, e assim as vogais desse nome foram esquecidas. Por ocasião da leitura pública dos rolos nas sinagogas, ao chegar ao nome YHVH, uma nota marginal dizia: "Está escrito, mas não se lê." E ali mesmo era indicada a palavra que deveria ser lida: "Leia-se ADONAY". 

O texto pré-massorético do Antigo Testamento só tinha consoantes; as vogais eram transmitidas através dos séculos pela tradição. Só no sexto ou sétimo século dC. é que os massoretas colocaram vogais no texto hebraico. A palavra YHVH, então, era escrita com as vogais do título ADONAY, e a palavra ADONAY era falada quando ocorria YHVH. 

Acontece, também, que em algumas passagens do Antigo Testamento o título ADONAY (Senhor) vem seguido do tetragrama YHVH, que nesse caso é pontuado com as vogais de ELOHIM (Deus), resultando na forma JEHOVIH (JEOVI), como, por exemplo, em #Sl 73.28 Is 50.4 Ez 3.11,27 Zc 9.14. Ou resultando na forma YEHVIH (JEVI), que ocorre, por exemplo, em #Is 25.8 Jr 2.22 Am 1.8 Ob 1.1 Mq 1.1 Sf 1.7. 

E em vinte e cinco passagens ocorre uma quarta forma de se expressar o nome do Deus de Israel, e isso por meio do monossílabo YAH (JÁ), que é a primeira sílaba de YAHVEH (JAVÉ). 

A Petrus Galatinus (mais ou menos 1520 dC.) atribui-se a fusão, pela primeira vez, das consoantes YHVH com as vogais de ADONAY. Koehler-Baumgartner fala de 1200 dC. Dessa fusão surgiu um nome híbrido: YeHoVaH (Jeová). Esse não é, portanto, o nome do Deus de Israel. 

O Jerome Biblical Commentary chama "Jeová" de um "não-nome" (77.11), e o Interpreter’s Dictionary of the Bible o chama de "nome artificial" (s. v. Jehovah). O Lexicon in Veteris Testamenti Libros, de Koehler-Baumgartner (s. v. YHVH), chama a grafia "Jeová" de "errada" e defende como "correta e original" a pronúncia "Yahveh". 

Alguém poderia perguntar por que a primeira vogal de ADONAY, um "A," se tornou um "E." É que a palavra ADONAY começa com uma gutural, um álefe, e sob gutural uma vogal esvaída deve ser um shevá composto. Ao se colocar essa mesma vogal esvaída sob uma consoante não-gutural, ela passa a ser um shevá simples, que se representa na transliteração por um "e" suspenso. No caso, sob o iode (Y) coloca-se a vogal "e": "Ye". 

No Antigo Testamento traduzido por João Ferreira de Almeida e publicado em dois volumes quase sessenta anos após sua morte (1748 e 1753), é empregada a forma JEHOVAH onde no texto hebraico aparece YHVH. Almeida fez isso baseado na tradução espanhola feita por Reina-Valera (1602). Na Almeida conhecida como Revista e Corrigida (RC), lançada em 1898 e que ainda hoje é usada, a comissão revisora substituiu JEHOVAH por "Senhor" nas passagens em que esse nome ocorre, menos naquelas em que está junto com ADONAY (Senhor), e em algumas poucas passagens esparsas. Nessas ocorrências a RC conservou JEHOVAH. Veja-se, por exemplo, #Is 61.1: "O Espírito do Senhor (ADONAY) JEOVÁ está sobre mim, porque o SENHOR me ungiu" (RC). Este último SENHOR também é, no texto hebraico, YHVH. 

O costume de usar "SENHOR" para indicar YHVH começou com a Septuaginta, a primeira tradução do Antigo Testamento, a qual foi feita entre 285 e 150 aC. O texto hebraico foi traduzido em Alexandria para a língua grega. Nesse texto os tradutores da Septuaginta reduziram a escrito uma tradição oral das sinagogas, onde geralmente se lia "ADONAY" (Senhor) toda vez que ocorria o nome YHVH. Essa foi a Bíblia de Jesus, dos apóstolos e da Igreja Primitiva. 

Seguindo o costume que começou com a Septuaginta, a grande maioria das Bíblias emprega o título "SENHOR" (com maiúsculas) como correspondente de JAVÉ (YHVH). O título "Senhor" (com minúsculas) é tradução da palavra ADON, que em hebraico quer dizer "senhor" ou "dono." No Novo Testamento "Senhor" traduz a palavra grega KURIOS, que quer dizer "senhor" ou "dono". 

Jesus não usou o termo "Jeová." Por exemplo, citando o Antigo Testamento em #Dt 6.13, em que aparece YHVH, ele disse: "Ao Senhor (Kurios) adorarás." {#Mt 4.10} Tiago não fala de "Jeová." Discursando em Jerusalém {#At 15.17} ele disse: "o Senhor, que faz todas estas coisas," e isso é citação de #Am 9.12, que tem YHVH como sujeito da ação. Paulo também não usa "Jeová": em #Rm 4.8, ele escreveu "Senhor," citando #Sl 32.2, que tem YHVH. 

São duas as razões que levaram os eruditos bíblicos a usarem a forma "Javé" como a mais provável para designar, em português, o nome do Deus de Israel (YHVH). A primeira é de ordem gramatical e a outra, de ordem documentária. 

Primeiro, a de ordem gramatical. De acordo com #Êx 3.14, Deus se apresentou a Israel como AQUELE QUE É, o Deus absoluto e imutável. A forma Javé (Yahveh, em hebraico), corresponde ao verbo ‘ehyeh, repetido em #Êx 3.14: EU SOU QUEM SOU (BLHoje). O verbo está no imperfeito, que em hebraico, por ser um verbo lâmede-he, termina com a vogal e. O verbo "ser" aqui é hayah (com iode), que em sua forma arcaica era havah (com vave). A Bíblia de Jerusalém em português transliterou esse nome de Deus e o grafou assim: Iahweh. Em inglês, a BJ traz Yahweh, cujo h médio os americanos pronunciam com ligeira aspiração. Essa última forma é comum na literatura bíblico-teológica em inglês. Observe-se que em #Êx 3.14 o verbo está grafado ‘ehyeh, sendo que a vírgula suspensa significa que em hebraico há ali uma letra álefe, que indica a primeira pessoa: EU SOU. Já o iode inicial indica terceira pessoa: AQUELE QUE É (Yahweh). 

Um fato que indica ser a a vogal da primeira sílaba de YHVH é a forma abreviada desse nome, que é grafada Yah (Já). Essa abreviação de YHVH ocorre vinte e cinco vezes no Antigo Testamento. A American Standard Version (1901), matriz da Versão Brasileira, nessas passagens põe "Jehovah" no texto, mas na margem há nota, assim: "hebraico: Jah." Ver, por exemplo, #Êx 15.2 e #Sl 104.35. Nessa última passagem aparece a frase cúltica "Hallelu-Yah" (Aleluia). Ver também a nota da Bíblia de Estudo de Almeida nessas duas passagens. 

Como é que Yahweh se tornou Javé em português? Primeiro, o iode (Y) inicial hebraico dá j em português (como em Yoseph - José). Segundo, o h inicial e final caem porque não soam em português. Terceiro, o w passa a ser v, que é como transliteramos em português a letra vave. E aí temos Javé. 

Agora a razão de ordem documentária. Teodoreto, pai da Igreja, da escola de Antioquia, falecido em 457 dC., afirma que os samaritanos, que tinham o Pentateuco em comum com os judeus como Escritura Sagrada, pronunciavam o nome de Deus assim: Iabé (trocando o v pelo b). Clemente, da escola de Alexandria, falecido antes de 216 dC., transliterava "a palavra de quatro letras" por Iaoué. Também os papiros mágicos egípcios, que são do final do terceiro século dC., dão como corrente a pronúncia acima referida, a de Teodoreto. 

Finalmente, convém notar que em duas traduções modernas da Bíblia está correta a vocalização de YHVH. Uma delas é a Bíblia de Jerusalém, que traz Yahweh (inglês e português), Yahvé (francês), Yahvéh (espanhol) e Jahwe (alemão). 

A Bíblia da LEB (Edições Loyola, 1989) usa o nome "Javé" como transliteração de YHVH. Em #Gn 2.1 parte da nota explicativa diz: "Aqui aparece pela primeira vez o sacrossanto Nome de JAVÉ (YHWH), cujo sentido na tradição bíblica é "AQUELE-QUE-É." (...) Hoje o Tetragrama Sagrado, que se pronuncia em hebreu Yahweh, está devidamente implantado na língua portuguesa em sua forma correta, que é JAVÉ." 
o nome yehoshua vem do nome yehowah
Resposta:
1- Errado. Os sinais massoréticos (vogais) foram colocados na idade média como já foi explicado acima.Os judeus na leitura pronunciam o nome yehoshua, pois forma inseridas as vogais corretas, mas no tetragrama yhwh foram inseridas as vogais de adonay, para na leitura não pronunciarem o tetragama, mas adonay como mostrado acima. Pois o nome yehowah não faz sentido em hebraico
jeová -“Erro de pronúncia do tetragrama, ou palavra de quatro letras do nome de Deus, composto pelas letras em hebraico YHWH, (Yod, He, Wav, He), a palavra Jehovah portanto é erroneamente lida, para esta não há garantia e não faz sentido em hebraico.” (The Universal Jewish Encyclopédia).

o nome de josué não é yehoshua é yauhushua
o nome do eterno tá no nome do povo Nm 6:22-27;  (iahu)
 adonias =adonia(hu)
elias=eliahu
isaias ieshaiahu
jeremias=Iirmiahu
josias=ioshiahu
zacarias=Zekariahu
Resposta:
1-Isso se chama nomes teofóricos, derivados do nome de Deus e é variável conforme o nome:
Azarias=Azariá  (paaprce tam´bem como Azariahu)  "Iavé ajudou"
eliseu=Elishá (ofrma contrata de Eliyshuwa)
Ezequiel=Iehzeqel
jonatan=iehonatan
joaquim=iehoiaqin
josafát=Iehosafat
josé=iosef
judá=iehuadá
1- yehonatan- JEONATÃ ESTE NOME EM HEBRACIO TEM TAMBÉM OUTRA FORMA:
2- YONATAN -JONATÃ (compare 1 Sm 13:2,3 e 14:6,8; 2 Sm 17:17,20 e 1 Rs 1:42-43
3- yehoshapat - jeosafá
4- yoshapat- josafá (1Cr 11:43;15:24) - forma abrevidada
5- yehoshua -josué compare Esdras 3:2, Ne 12:10 com Ageu 1:1
yeshua- jesua (forma abreviada)
6- yehotzadaq - jeozadaq



2- Por o nome significa ter a benção e não DAR NOME ÁS PESSOAS!!! OU SEJA , A MANEIRA PELA QUAL sERIA POSTO O NOME DE DEUS SERIA ABENÇOANDO O POVO COM AQUELAS PALAVRAS:
Nm 6:22 ¶ Disse o SENHOR a Moisés:
23  Fala a Arão e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel e dir-lhes-eis:
24  O SENHOR te abençoe e te guarde;
25  o SENHOR faça resplandecer o rosto sobre ti e tenha misericórdia de ti;
26  o SENHOR sobre ti levante o rosto e te dê a paz.
27  Assim, porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

3- o nome significa:
08034 Mv shem

uma palavra primitiva [talvez procedente de 07760 com a idéia de posição definida e conspícua; DITAT-2405; n m

1) nome
1a) nome
1b) reputação, fama, glória
1c) o Nome (como designação de Deus)
1d) memorial, monumento1 Reis 8:29  Para que os teus olhos estejam abertos noite e dia sobre esta casa, sobre este lugar, do qual disseste: O meu nome estará ali; para ouvires a oração que o teu servo fizer neste lugar.

yao é a forma abreviada do tetragrama e está comprovada no dicionario da editora vozes (hebraico-Português e Aramaico- português)
Resposta:
1-lá no dicionário aparece a forma: yao e ya (uma oa lado da outra). ?e eestá escrito "forma alternada" e não forma abreviada
2-A forma ya é sim a forma abreviada do tetragrama com vimos acima!


".Israel. Essa palavra não tem tradução clara. Se você for fazer uma tradução.. eu posso achar: is=isis, ra=mal, el= ídolo. Israel no hebraico é yaoshor-ul "eu não sou o dono da verdade, não sei se é é verdade, mas o estudo mostra parece que deve ser a verdade...os estudos estão mostrando coisas que aparentemente são a verdade"
Resposta:
 1- Israel procede de: el =Deus e 08280 hrs sarah
uma raiz primitiva; DITAT-2287; v.
1) contender, ter poder, lutar com, persistir, empenhar-se, perseverar
1a) (Qal) persistir, contender
Assim significa: "o que luta com Deus" o significado está ligado a luta com o anjo

Gênesis 32:28  Então, disse: Já não te chamarás Jacó, e sim Israel, pois como príncipe lutaste com Deus e com os homens e prevaleceste.

2- o termo el não é derivado de el berite, el significa deus ou Deus, e berite aliança, assimc omo el-betel significa Deus da casa de Betel
Jz 9:4  E deram-lhe setenta peças de prata, da casa de Baal-Berite, com as quais alugou Abimeleque uns homens levianos e atrevidos, que o seguiram.

Jz 9:46  Tendo ouvido isto todos os cidadãos da Torre de Siquém, entraram na fortaleza subterrânea, no templo de El-Berite.

Gênesis 35:7  E edificou ali um altar e ao lugar chamou El-Betel; porque ali Deus se lhe revelou quando fugia da presença de seu irmão.
  Conclusão:  Quem faz a verdadeira confusão, são eles