Pesquisar este blog

sábado, 9 de agosto de 2014

Sobre o nome YESHUA, JOSUÉ E JESUS


Resposta:
1-Josué é chamado do de yehoshua e yeshua em hebraico, mas em grego é IESUS
yehoshua -cujo equivalente português é josué compare Esdras 3:2, Ne 12:10 
yeshua- cujo equivalente português é jesua. Yeshua é a forma abreviada de yehoshua Aparece em Ageu 1:1.
  Na versão grega Septuaginta, no LIVRO DE NEEMIAS, aparece a forma grega IESOU em 7.7,11,39,43. 11:26, 12:1,7,8,24,26 E IESOUS em Ne 8:7; 9:4,5; 10:9; 12:10
Ne12:10 kai ihsouv egennhsen ton iwakim kai iwakim egennhsen ton eliasib kai eliasib ton iwdae
12:24 kai arcontev twn leuitwn asabia kai sarabia kai ihsou kai uioi kadmihl kai oi adelfoi autwn katenantion autwn eiv umnein kai ainein en entolh dauid anyrwpou tou yeou efhmeria prov efhmerian
 
 "IESOUS é a forma grega do antigo nome judaico YESHUA, forma esta que se obtem mediante a transcrição do hebraico, ACRESCENTANDO-SE UM S para facilitar a DECLINAÇÃO' ...YESHUA VEIO A TER USO GERAL PERTO DOS TEMPOS DO EXÍLIO DA BABILONIA, substituindo a forma MAIs antiga YEHOSHUA. a LXX INTEPRETAVA TANTO A FORMA MAIS ANTIGA COMO A MAIS RECENTE, DE MODO UNIFORME, COMO IESOUS (Dicionário internacional de teologia do N.T, P.1075) 
 2- O nome Jesus é a forma vernácula em português passando pelo grego e pelo latim (pois o Novo Testamento foi escrito em grego, e o português vem do latim)
JESUS vernaculizações do lat. Iesus,
do gr. Iésoûs,
por sua vez adaptação do hebraico tardio ou do aram. yéshuàs, Jeshua, antes Jehoshua, Joshua, interpretados como 'Jah (ou Jahveh) é a salvação';
os primeiros padres da Igreja interpretavam o nome Jesus como associado a Josué, do Antigo Testamento: assim como Josué encabeçava o povo de Israel na travessia do Jordão e conquista da Terra Prometida, Jesus guiou o 'novo Israel' através das águas do batismo para a salvação; conforme o Antigo Testamento, esse Messias devia ser um descendente do rei David, restabelecendo, no devido tempo, o reino davídico; cp. cristo; f.hist. 1899 jesus, 1899  (Dicionário Houaiss)

Conclusões:
O nome Jesus, Josué e Jesua são formas vernáculas portuguesas, ou equivalentes portugues de:
yehoshua (hb)= Josué
yeshua (hb)=Jesua
yeshua (hb) e yehoshua (hb)= iesous (gr)= iesus (latin)- Jesus (port)

Assim é correto dizer que Jesus e Josué se referem ao mesmo nome em hebraico, embora Josué seja a forma direta do hebraico e Jesus a forma que vem do hebraico mas que passa pelo grego

 http://testemunhasdeyahoshuarefutados.blogspot.com.br/search/label/origem%20da%20letra%20jota

Nenhum comentário:

Postar um comentário